Montenegró

Milyen nyelvet beszélnek Montenegróban?

Milyen nyelvet beszélnek Montenegróban?

csatlakozzon a vitához

 
A tartalom
  1. Melyik nyelv hivatalos?
  2. Érted az oroszul?
  3. Kommunikációs nehézségek
  4. Hogyan lehet tanulni?

Bármely nyelv története összetett és érdekes, de Montenegró államnyelvének története a legszokatlanabbnak tekinthető. Montenegró egy kis ország az Adriai-tengeren. Ez a köztársaság csak 2006-ban függetlenné vált, bár a középkori években említik.

1946-tól 1992-ig az ország Jugoszlávia része volt, majd 2006-ig a Szerbia és Montenegró Állami Uniójában. 2006-ban Montenegró visszavonult az Unióból, és önálló államgá vált.

Montenegró lakossága kis mérete ellenére több nemzetiségű képviselőből áll. Montenegrók, szerbek, albánok, horvátok, bosnyákok, olaszok, cigányok. A különböző nemzetek leggazdagabb története és összekeverése egy viszonylag kompakt területen határozza meg a montenegrói nyelvjárás sajátosságait.

Melyik nyelv hivatalos?

Elismerték az állam nemzeti nyelvének a köztársaságban montenegrói. Magában a szerb-horvát nyelv egyik nyelvjárása. Ez a dialektus Jeka-Stokva nevet kapta, valamint a szerb, horvát, bosnyák és a nyugati alcsoport dél-szláv nyelvéhez tartozik.

A vita arról, hogy melyik nyelvet fogják elismerni hivatalosként, Montenegróban kezdődött az 1990-es évek végén, és 2007-re különösen éles volt. Ezt megelőzően az állami nyelv szerb volt. Az állami nyelv kérdése inkább politikai, mint nyelvi kérdés volt. A hivatalos montenegrói nyelv státusza csak 2011-ben érkezett be, és nemzetközi szabványoknak megfelelően Montenegrónak nevezték el. Ezért a 2011-es népszámlálási eredmények szerint a lakosság mindössze 37% -a elismerte Montenegrót anyanyelvének.

Ezek főként az ország központi részének lakói voltak. Az iskolákban és intézményekben még nincs téma „montenegrói nyelv”, és az „anyanyelv” tanulmányozása folyamatban van.

A fő különbség a montenegrói és a szerb között a magánhangzók kiejtése és helyesírása - szerb nyelven merevebb, és montenegróban lágyabb. Ez különösen igaz az [e] és [je] hangjaira, vagyis az [uje] forma gyakrabban fordul elő, hasonló a régi szláv "yat" -hoz. A beszélgetéses változatban az ország déli régióira jellemzőbb, míg az északi régiókban a beszélgetés egyre nehezebb.

A montenegrói szókincsben minden szorosan összefüggő szláv nyelvváltó szava van. Eredeti szavak találhatók, de kevések, hogy néhány alapvető különbségről beszélhessenek. A dialektusok keveréke miatt a nyelvészek viszonylag újnak tekintik a montenegrói nyelvet. A nyelvi normák instabilitása lehetővé teszi számunkra, hogy ezt mondjuk Montenegróban még nem alakult ki az irodalmi nyelv, bizonyos nyelvi normák csak hivatalos dokumentumok esetében léteznek.

A montenegrói írott nyelv egy másik szokatlan tulajdonsággal rendelkezik - benne A cirill és a latin egyaránt használatosBár az utóbbi években a latin ábécét egyre inkább használják a hivatalos dokumentumokban, ami egyértelműbb módon közvetíti a hangzásbeli különbségeket. Az irodalmi munkában még nincsenek korlátozások.

Az ilyen kettős felhasználást azzal magyarázza, hogy a köztársaság területe a nyugati vagy keleti nyelvi kultúrák hatása alatt különböző időpontokban volt. A dél-szláv nyelvének beszédes változatai nem térnek el egymástól, ezért a köztársasági területen élő különböző nemzetiségű képviselők minden nehézség nélkül megértik egymást.

Érted az oroszul?

Minden szláv nyelv közös gyökerei vannak, így sokféleképpen hasonlítanak egymáshoz. A montenegrói nyelv nem kivétel. Az orosz nyelv és a montenegrói közös vonások sokfélék. Néhány szó hasonló vagy nagyon hasonló, vagy érthető: igen - "igen", nem - "nem", jó délután - "jó dan", jó - "jó", tengeri hal - "tengeri hal", város - "jégeső".

Montenegróban a turizmus és a rekreáció egyre népszerűbb az oroszok körében. Az ország lakói nagyon melegek az orosz nyelvű turisták felé, sok montenegrói ismerik és megértik az oroszokat, különösen azok, akik foglalkozásukkal szorosan kapcsolódnak az idegenforgalmi vállalkozáshoz: idegenvezetők, szállodai személyzet, értékesítők, pincérek.

A jelek, jelzések, információs táblák, éttermi menük gyakran angol és orosz nyelvűek, így könnyen navigálhat itt.. Jobb, ha a kérdést az oroszul járókelőkre fordítjuk. Az angol nem minden lakos számára ismert.

Egy orosz, egyszer Montenegróban, nem lehet félni, hogy nem fogják megérteni. A teljesebb kommunikáció érdekében érdemes néhány mondatot tanulni. Ez segít elkerülni az őslakos lakossággal való esetleges nehézségeket.

Kommunikációs nehézségek

Montenegróba utazva, még ha nem is akarunk nyelvet tanulni, ismernie kell annak jellemzőit. Néhány szó, az oroszokkal való hasonlóság ellenére, eltérő vagy akár ellenkező értelmű. Például a montenegrói szokásos „jobb” azt jelenti, hogy „egyenes”, az orosz „mániákus” a „hiány”, a „szégyen” és a „szégyenletes” színház. Az oroszok számára zavarba ejtő „hasmenés” szó a montenegrói „büszkeség”, ezért „magam is káromoltam egy lányt”, aki az orosz fülek sértője teljesen pozitív értelme van - „büszke lány vagyok”.

Vicces az utazónak, aki oroszul beszél, az ismerős szó "kolbász" hangzik. Montenegróban ez a "hrenovki". Az orosz ige az imperatív hangulatban „mi megyünk” nem jelenti az utazás meghívását, azt jelenti, hogy „eszem”, és az „enni” nem egy étkezés meghívása, hanem egy „kísérlet” vagy „próbálkozás”.

Néhány szokatlanabb lexikai jelentés:

  • „Én magam ártalmas vagyok” - jó vagyok, kedves, méltó;
  • „Cudgel” - mélység;
  • "Lyubitsa" - egy hiba;
  • "Belly" - élet;
  • "Hran" - élelmiszer;
  • A „művészet” a tapasztalat;
  • "Sütik" - sült hús;
  • "Bezdnost" - biztonság;
  • „Biztonság”, „biztonsági szolgálat” a biztonsági tisztek egyenruhájának felirataiban Obezbedenje lesz.

A szokásos szavak "találatok" és "csirke" használatával kényelmetlen helyzetbe kerülhet. Összhangban vannak a férfi és női nemi szervek Montenegrói durva elnevezésével, más szóval az orosz szőnyeggel. Magának a madárnak "kokoshka" -nak, és csirkehúsnak - "hússzelet" vagy "pilatina" -nak nevezzük.

Bármely nyelv eredeti és kimeríthetetlen, néha látszólag érthető mondatok is elrejtenek egy teljesen más jelentést. De minden nehéz helyzetben meg kell tartani a barátságot és a nyugalmat, kizárólag a józan ész. Egy nyitott mosoly, kifejező gesztusok és intonáció segíthet.

Egy másik országba menni, kommunikálni más emberekkel, még a szláv gyökerekkel is, emlékeznünk kell arra, hogy minden nyelvnek megvan a maga sajátossága, és hasznos lesz legalább néhány gyakori mondat megismerése és két-három tucat szó jelentése. Ez egyszerűbbé és élvezetesebbé teszi a kommunikációt, és tiszteletben tartja a helyi nyelvi kultúrát is.

Hogyan lehet tanulni?

Számos mód van az idegen nyelvek tanulására. A rövid utazásra való felkészülés során azonban nem akarok időt és energiát tölteni ehhez, és ez teljesen opcionális. Montenegró még mindig nem nemzetközi angol. Azok számára, akik folyamatosan Montenegróban élnek, a nyelv ismerete fokozatosan jön, az orosz és montenegrói viszony jelentős szerepet játszik itt. Az állandó és a rövid távú kommunikáció számára azonban a leggyakrabban használt szavak és kifejezések ismerete nagyon hasznos lesz.

Egy egyszerű, de nagyon hatékony technika, amely nem vesz sok időt, jelentősen segíthet ebben. Bármely nyelv fejlesztésére alkalmas, különösen a kapcsolódó szlávok számára.

    A technikát "nyelvi mátrixnak" nevezik. Ennek lényege a következő.

    • Mozgás a könnyűtől a keményig. Először az orosz nyelvhez közeli egyszerű szavakat és kifejezéseket tanulmányozzák, kifejezéseket, mondatokat és rövid szövegeket, majd a feladatokat bonyolítják.
    • Ezután engedélyeznie kell az audio felvételt és hallgassa a nyelvi anyagot.
    • A nyomtatott szövegre való hivatkozás nélkül próbálja meg a fülön megérteni, hogy mi a helyzet, jelölje meg az egyes kifejezéseket, szavakat. Érdemes megismételni a meghallgatást, amíg úgy tűnik, hogy általában a szöveg lényege egyértelmű.
    • Tekintse meg a gépelt szöveget, hangosan olvassa el és hallgassa egyszerre a hangot, a kiejtés és a helyesírás jellemzőinek összehasonlítása. A fordítást ebben a szakaszban még nem lehet kezelni.
    • Írásbeli fordítás megtekintése és ellenőrizze a független találgatások helyességét.
    • Hallgatás és hangos beszélgetés többszöremlékszem a helyes fordításra.

    Ez a módszer lehetővé teszi, hogy minden szabadidőn keresztül menjen végig az edzés minden szakaszában: útközben, miközben házimunkát végez, séta. Az ismétlődő ismétlés és a tudatos megközelítés lehetővé teszi számunkra, hogy szilárdan és tartósan emlékezzünk meg a nyelvi anyagokra. Segít a kommunikációban és egy kis kifejezéskönyvben, amely tartalmazza a leggyakoribb szavakat és kifejezéseket.

    Minden nyelv gazdag, eredeti és érdekes. Ez elválaszthatatlan az emberek történelmétől és kultúrájától. Montenegró nyelve nem kivétel. A montenegrói tanulás lenyűgöző hobbi lehet, és érdekes kommunikációt, valamint erős barátságos és üzleti nemzetközi kapcsolatok kialakítását is elősegítheti.

    Hogy hogyan mondják Montenegróban, lásd alább.

    Írj egy megjegyzést
    Referencia célokra szolgáltatott információk. Ne öngyógyuljon. Az egészség érdekében mindig forduljon szakemberhez.

    divat

    szépség

    kapcsolatok